санскрит в Украине

Sanskrit in Ukraine

О нас

Создатели сайта – Андрей Сафронов, Ольга НелинаТатьяна Приходько та Ольга Черепаха. Мы изучаем и преподаем санскрит, а также  поддерживаем тех, кто интересуется санскритом в Украине и в мире.

Наша цель — сделать изучение санскрита легким и приятным упражнением, которое приятно напрягает мозг и эстетические чувства. Мы также поддерживаем общение тех, кто переводит тексты с санскрита на украинский язык. Это пространство наших учеников и других преподавателей санскрита, в котором мы сможем обмениваться профессиональной информацией: текстами и идеями о переводах.

Открытые группы санскрита

Для начинающих

2-3 раза в год мы открываем утренние и вечерние группы санскрита для начинающих. Информацию об этом распространяем в наших соцсетях. Преподаем на украинском и английском.

Чтение первоисточников

Сейчас несколько групп наших учеников переводят различные тексты с санскрита на украинский и русский языки. Расписание указано на сайте.

translation of original yoga sources первоисточники йоги

Хатха-йога-прадипика Джйотсна

Перевод текста Прадипики вместе с комментарием "Джйотсна" еще продолжается, новые шлоки мы публикуем на канале Библиотеки
translation of original yoga sources первоисточники йоги

Бхагавадгита

В этом разделе - оригинал текста, переводы, в том числе и перевод комментария Абхинавагупты от проекта "Санскрит в Украине".
translation of original yoga sources первоисточники йоги

Мригендра-тантра

Перевод одного из первых текстов Хатха-йоги, который как бы находится на пересечении ранней хатха-йоги, тантры и магии.
абхинавагупта

Гимны Абхинавагупты

Абгинавагупта - удивительный индийский философ Х века. В переводе Андрея Сафронова гимны - Ануттараштика, Пармартха-чарча, Дехастха-девата-чакра-стотра, Анубхава-ниведана, Махопадеша-вимшатика

Видео лекции о санскрите

Практические уроки санскрита

Последние переводы и события

Аманаска

Благодаря защитникам Украины и твердости намерения наших студентов, нам удалось провести курс по чтению трактата Аманаска, который был запланирован еще до военных событий. По результатам наших встреч подготовили дайджест. Главным лейтмотивом текста является достижение состояния в котором возможно познание некой трансперсональной реальности, что описывается как высшая, истинная, несвойственная, являющаяся причиной

читати далі...

Викрама-чаритра. Часть 1 Щедрость и жизнь Викрамы

Эпизод 1. На сыене появляется щедрость — главная героиня повести «Приветствую великую владычицу, чьи речи достойны восхваления почтеннейших, а изящные руки способны пробудить все желанные добродетели.» По преданиям, в Малаве был город Уджайини. Он был полон всеми благами. Наивысшим в том городе считались добродетели, что приближало его величие к городу

читати далі...

Этапы перевода с санскрита на примере метафоры колесницы

Говорят, когда Арджуна перед битвой спросил Кришну, в каком переводе читать «Бхагавадгиту», лотосоокий ответил: «Милый Дханджая, необходимое не приедается, а выбирать можно только между лишними вещами. Читай «Бхагавадгиту» в оригинале и с комментариями». Процесс перевода с санскрита будоражит умы многие столетия. Даже в самой Индии уже давно появилась традиция комментирования

читати далі...

Нирукти слова мандала

Нирукти — метод анализа смысла слов, направленный на значения частей слова. Например, нирукти слова «шудра» разделяет слово на слоги шу и дра и указывает на их сходство с корнями śuc шуч — «быть угрюмым» и druh друх — «быть враждебным». Этих корней в слове шудра нет, но нирукти не претендует

читати далі...

Наши медиа