Произведение «Стригурустотра» — это компиляция трех отрывков из трех тантр: «Гуптасадхана тантры», «Матрика бхеда тантры» и «Канкаламалини тантры».
Все три тантры объединены образом учительницы (в переводе с санскрита «стри-гуру» — «учитель-женщина»).
॥ स्त्रीगुरुध्यानस्तुतीकवचं गीता विविध तन्त्रे ॥
॥ अथ स्त्रीगुरुगीता ।
कङ्कालमालिनीतन्त्रे द्वितीयपटले ॥
(из Канкаламалини-тантры в двух частях)
पार्वत्युवाच ॥
लोकेश कथ्यतां देव गुरुगीता मयि प्रभो ।
О, господин мира, расскажи мне песню учителя, о повелитель!
श्रीभगवानुवाच ॥
शृणु तारिणि ! वक्ष्यामि गीतां ब्रह्ममयीं पराम् ।
गुरुस्त्वं सर्वशास्त्राणामहमेव प्रकाशकः ॥ १॥
त्वमेव गुरुरूपेण लोकानां त्राणकारिणी ।
गया गङ्गा काशिका च त्वमेव सकलं जगत् ॥ २॥
कावेरी यमुना रेवा करतोया सरस्वती ।
गोमती चन्द्रभागा च त्वमेव कुलपालिके ॥ ३॥
ब्रह्माण्डं सकलं देवि कोटिब्रह्माण्डमेव च ।
न हि ते वक्तुमर्हामि क्रियाजालं महेश्वरि ! ॥ ४॥
उक्त्वा चोक्त्वा भावयित्वा भिक्षुकोऽहं नगात्मजे ।
कथं त्वं जननी भूत्वा बधूस्त्वं मम देहिनाम् ॥ ५॥
भिक्षुक — m. нищий, монах बधू — должно быть वधू
तव चक्रं महेशानि अतीतं परमात्मनि ।
इति ते कथिता गीता गुरुदेवस्य ब्रह्मणः ॥ ६॥
सङ्क्षेपेण महेशानि प्रभुरेव गुरुः स्वयम् ।
जगत् समस्तमास्थाय गुरुस्त्वेको हि केवलम् ॥ ७॥
इति तं तोषयित्वा च नुतिभिः स्तुतिभिस्तथा ।
नानाविधद्रव्यदानैः सिद्धः स्यात् साधकोत्तमः ॥ ८॥
Слушай, о Спасительница, расскажу тебе наилучшую песню, которую создал Брахма.
Ты — учитель всех наук, я же — прояснитель. Ты, благодаря своей роли учителя, действительно спасаешь людей, ты — и весь мир, ты — и реки Гая и Ганга сияющая, реки Кавери, Ямуна, Рева, Каратойа, Сарасвати, Гомати, и Чандрабхага, о велико-рожденная!
О богиня, ты — вся вселенная, и даже десять миллионов вселенных. О всех твоих действиях я не способен сказать, о госпожа!
Повторяя и повторяя и проявляя, я спрашиваю, о дочь гор: «Как ты можешь быть одновременно и матерью многих воплощенных и моей женой?»
О великая владычица, твой круг богинь превосходит границы наивысшего в себе.
Вот рассказанная тебе песня божественного учителя Брахмы.
Кратко, о великая дева, ты сама, определенно — великий учитель, пребывающая в едином мире. Только ты здесь — учитель.
Так, удовлетворив ее хвалебными речами и гимнами, а также, различными подаренными вещами, становятся совершенными, успешными, лучшими.
॥ अथ स्त्रीगुरुध्यानं गुप्तसाधनतन्त्रे द्वितीयपटले ॥
(из второй части учения о тайной практике (Гупта Садхана тантры).
पार्वत्युवाच ॥
गुरुध्यानं श्रुतं नाथ सर्वतन्त्रेषु गोपितम् ।
स्त्रिया दीक्षा शुभा प्रोक्ता सर्वकामफलप्रदा ॥ १॥
बहुजन्मार्जितात् पुण्यात् बहुभग्यवशाद् यदि ।स्त्रीगुरुर्लभ्यते नाथ तस्या ध्यानन्तु कीदृशम् ॥ २॥
कुत्र वा सा गुरुर्ध्येया श्रोतुमिच्छामि साम्प्रतम् ।
कथयस्व महादेव यद्यहं तव वल्लभा ॥ ३॥
О господин, услышана медитация учителя, та, что охраняется всеми учениями. Женщиной провозглашенное благое посвящение, дающее плоды всех желаний.
О господин, как же медитировать на учителя-женщину, если возможность стать учителем обретается женщиной в результате заслуг, полученных во многих рождениях, или же по воле многих даров? Где та женщина-учитель, на которую следует медитировать?
Услышать хочу! Расскажи подробно, о Махадева, если я — твоя любимая!
शिव उवाच ॥
शृणु पार्वति वक्ष्यामि तव स्नेहपरिप्लुतः ।
रहस्यं स्त्रीगुरोर्ध्यानं यथा ध्येया च सा गुरुः ॥ ४॥
सहस्रारे महापद्मे किञ्जल्कगणशोभिते ।
प्रफुल्लपद्मपत्राक्षी घनपीनपयोधरा ॥ ५॥
किञ्जल्क — волокно, тычинки प्रफुल्ल — открытый, расцветший घन глубоко,
твердо, полно, पीन полная, имеющая груди и бедра округлыми
प्रसन्नवदनां क्षीणमध्यां ध्यायेच्छिवां गुरुम् ।पद्मरागसमाभासां रक्तवस्त्रसुशोभनाम् ॥ ६॥
रत्नकङ्कणपाणिञ्च रक्तनूपुरशोभिताम् ।शरदिन्दुप्रतीकाशां रक्तोद्भासितकुण्डलाम् ॥ ७॥
स्वनाथवामभागस्थां वराभयकराम्बुजाम् ।
इति ते कथितं देवि स्त्रीगुरोर्ध्यानमुत्तमम् ।
गोपनीयं प्रयत्नेन न प्रकाश्यं कदाचन ॥ ८॥
Слушай, Парвати! Будучи переполненным твоей любовью, я расскажу секретную медитацию на женщину-учителя, на которую следует медитировать так: «она — учитель».
Следует медитировать на милостивую учительницу, находящуюся в великом тысячелепестковом лотосе, украшенном множеством тычинок, на такую, глаза которой подобны листьям расцветшего лотоса. На полногрудую, с чистым ликом и тонкой талией, на ту, что цветом сияния подобна рубину, на украшенную красными одеждами и серьгами, с руками и ногами, украшенными драгоценными браслетами. На ту, что схожа с осенней луной.
О богиня, я рассказал тебе о той, что стоит слева от своего господина, чьи руки подобны лотосу и дарят бесстрашие.
Медитация женщины-учителя является наилучшей, тщательно защищенной и никогда не должна быть проявлена.
अथ स्तुतिः ॥ मातृकाभेदतन्त्रे सप्तपटले ॥
(из учения о разделении матрик (Матрикабхеда тантры) в семи частях).
देव्युवाच ॥
स्तुतिञ्च कवचं नाथ श्रोतुमिच्छामि साम्प्रतम् ।
श्रीगुरोः कवचं प्रोक्तं त्वया नाथ पुरा प्रभो ॥ १॥
इदानीं स्त्रीगुरोः स्तोत्रं कवचं मयि कथ्यताम् ।
यस्य विज्ञानमात्रेण पुनर्जन्म न जायते ॥ २॥
कथ्यताम् — लोट् pass. «пусть расскажется»
О господин, защитное восхваление услышать хочу подобающе, защитную мантру великого учителя, давно рассказанную тобой!
Сейчас расскажи мне то защитное восхваление учителя-женщины, только лишь из-за знания которого не будет новых рождений!
श्रीशिव उवाच ॥
शृणु देवि प्रवक्ष्यामि स्तोत्रं परमगोपनम् ।
यस्य श्रवणमात्रेण संसारान्मुच्यते नरः ॥ १॥
नमस्ते देवदेवेशि नमस्ते हरपूजिते ।
ब्रह्मविद्यास्वरूपायै तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ २॥
अज्ञानतिमिरान्धस्य ज्ञानाञ्जनशलाकया ।
यया चक्षुरुन्मीलितं तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ ३॥
अन्ध слепой शलाका, игла, скальпель आञ्जन мазь
भवबन्धनपारस्य तारिणीं जननीं परां ।
ज्ञानदां मोक्षदां नित्यं तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ ४॥
पार переправление, берег तारिण् переправляющий
श्रीनाथवामभागस्थां सदयां सुरपूजितां ।
सदा विज्ञानदात्रीं च तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ ५॥
सहस्रारे महापद्मे सदानन्दस्वरूपिणी ।
महामोक्षप्रदा देवी तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ ६॥
ब्रह्मविष्णुस्वरूपा च महारुद्रस्वरूपिणी ।
त्रिगुणात्मस्वरूपा च तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ ७॥
चन्द्रसूर्य्याग्निरूपा च मदाघूर्णितलोचना ।
स्वनाथञ्च समालिङ्ग्य तस्यै नित्यं नमो नमः ॥ ८॥
ब्रह्मविष्णुशिवत्वादिजीवन्मुक्तिप्रदायिनी ।
ज्ञानविज्ञानयोर्दात्री तस्यै श्रीगुरवे नमः ॥ ९॥
इदं स्तोत्रं महेशानि यः पठेद्भक्तिसंयुतः ।
स सिद्धिं लभते नित्यं सत्यं सत्यं न संशयः ॥ १०॥
प्रातःकाले पठेद्यस्तु गुरुपूजापुरःसरम् ।
स एव धन्यो लोकेशो देवीपुत्र इव क्षितौ ।
इति मातृकाभेदतन्त्रे स्त्रीगुरोः स्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥ ११॥
स्तोत्रं समाप्तं देवेशि कवचं शृणु सादरम् ।
यस्य स्मरणमात्रेण वागीशसमतां व्रजेत् ।
Слушай, богиня, я провозглашу восхваление — лучшую защиту, только лишь слушая которую, человек освобождается из круга перерождений.
Приветствую тебя богиня, владычица богов! Приветствую тебя, почитаемая Шивой. Постоянное мое приветствие той, чья сущность — знание о Брахме.
Я приветствую постоянно ту, которая иглой, смазанной знанием, открыла глаза слепого от темноты незнания.
Высшую мать, спасающую с берега связанной жизни, дающую знания, дающую освобождение, ее приветствую всегда!
Стоящую слева от великого господина, добрую богиню, почитаемую богами, всегда дарующую знания, ее приветствую постоянно!
Богиню, чья суть — блаженство в великом тысячелепестковом лотосе, дарящую великое освобождение, ее приветствую всегда!
Соформенную Брахме и Вишну и великому Рудре и соформенную трем состояниям (гунам)*, ее постоянно приветствую!
Соформенную луне и солнцу и огню, с глазами дрожащими от желания, когда она обнимает своего мужа, ее приветствую всегда!
Имеющую природу Брахмы, Вишну и Шивы и других, дающую освобождение при жизни, дарящую знание и понимание, ее приветствую всегда!
Вот восхваление, о Парвати. Тот, кто прочет его с преданностью, тот обретет совершенство вечное истинное, истинно, без сомнения.
Кто же прочтет его на рассвете, полный почтения к учителю, будет он, богатым владыкой миров и подобен сыну богини на земле.
Вот полное восхваление женщины-учителя в тантре о разделении матрик.
Я рассказал восхваление, о владычица богов! Теперь слушай с уважением о такой защитной мантре, лишь только воспоминанием о которой, может быть получено равенство владычице речи — Сарасвати.
॥स्त्रीगुरुकवचम् ॥
स्त्रीगुरोः कवचस्यास्य सदाशिव ऋषिः स्मृतः ।
तदाख्या देवता प्रोक्ता चतुर्वर्गफलप्रदा ॥ १॥
क्लीं बीजं चक्षुषोर्मध्ये सर्वाङ्गं मे सदावतु ।
ऐं बीजं मे मुखं पातु ह्रीं जिह्वां परिरक्षतु ॥ २॥
श्रीं बीजं स्कन्धदेशं मे हसखफ्रें भुजद्वयम् ।
हकारः कण्ठदेशं मे सकारः षोडशं दलम् ॥ ३॥
क्षवर्णस्तदधः पातु लकारो हृदयं मम ।
वकारः पृष्ठदेशञ्च रकारो दक्षपार्श्वकम् ॥ ४॥
हूङ्कारो वामपार्श्वञ्च सकारो मेरुमेव च ।
हकारो मे दक्षभुजं क्षकारो वामहस्तकम् ॥ ५॥
मकारश्चाङ्गुलीं पातु लकारो मे नखं वतु ।
वकारो मे नितम्बञ्च रकारो जठरं वतु ॥ ६॥
यीङ्कारः पादयुगलं ह्सौः सर्वाङ्गं मेऽवतु ।
ह्सौर्लिङ्गञ्च लोमानि केशञ्च परिरक्षतु ॥ ७॥
ऐं बीजं पातु पूर्वे मे ह्रीं बीजं दक्षिणेऽवतु ।
श्रीं बीजं पश्चिमे पातु उत्तरे भूतसम्भवम् ॥ ८॥
श्रीं पातु चाग्निकोणे च वेदाख्या नैर्ऋतेऽवतु ।
देवाम्बा पातु वायव्यां शम्भौ श्रीपादुकां तथा ॥ ९॥
वायवी — северо-запад, नैर्ऋत — юго-запад, शम्भु — северо-восток, अग्निकोणे — юго-восток
पूजयामि तथा चोर्द्ध्वं नमश्चाधः सदाऽवतु ।
Мудрец Садашива помнящий эту защитную мантру женщины-учителя — так названо божество, дающее плоды четырех варг *.
Клим-символ, помещенный между двух глаз — всегда пусть защищает все мое тело. Символ Айм — пусть защищает мой рот, о защитник, хрим — пусть защищает мой язык. Символ щрим — область плечей, хасакхапхрем — пару рук, буква ха — мое горло, са — шестнадцати-лепестковую.
Слог кша пусть защищает низ, ла — мое сердце, ва — спину, слог ра — правый бок, хум — левый бок, са — позвоночник. Слог ха — мою правую руку, кша — мою левую руку.
Слог ма пусть защищает палец, ла — ноготь, ва — тыл, слог ра пусть защищает мой живот.
Слог йим — пару стоп, хсау пусть всячески защищает меня, хсау пусть защищает член, волосы на голове и волоски на теле.
Знак айм пусть защищает меня спереди (на востоке), хрим знак пусть защищает меня справа (на юге), знак щрим — пусть защитит сзади (на западе), слева (на севере) — [знак] рожденный из живых существ.
Щрим (айм) пусть защитит на юго-востоке и известный из вед (Ом) пусть защищает на юго-западе. Звук богов пусть защищает на северозападе, и Шрипадука — на северо-востоке.
И тогда я поклоняюсь верху и низу поклоняюсь [так]: «пусть защищает всегда».
इति ते कथितं कान्ते कवचं परमाद्भुतम् ॥ १०॥
गुरुमन्त्रं जपित्वा तु कवचं प्रपठेद्यदि ।
सिद्धः सगणः सोऽपि शिव एव न संशयः ॥ ११॥
पूजाकाले पठेद्यस्तु कवचं मन्त्रविग्रहम् ।
पूजाफलं भवेत्तस्य सत्यं सत्यं सुरेश्वरि ॥ १२॥
त्रिसन्ध्यं यः पठेद्देवि स सिद्धो नात्र संशयः ।
भूर्जे विलिख्य गुलिकां स्वर्णस्थां धारयेद्यदि ॥ १३॥
भूर्ज — пальмовый лист गुलिका — бусина
तस्य दर्शनमात्रेण वादिनो निष्प्रभां गताः ।
विवादे जयमाप्नोति रणे च निरृतेः समः ॥ १४॥
निरृति — смерть
सभायां जयमाप्नोति मम तुल्यो न संशयः ।
सहस्रारे भावयन् यस्त्रिसन्ध्यं प्रपठेद् यदि ॥ १५॥
तुल्यो идентичное, равное भावयत् — каузатив от бху
स एव सिद्धो लोकेशो निर्वाणपदमीयते ।
समस्तमङ्गलं नाम कवचं परमाद्भुतम् ॥ १६॥
समस्त — собранное अद्भुत — чудесное
यस्मै कस्मै न दातव्यं न प्रकाश्यं कदाचन ।
देयं शिष्याय शान्ताय चान्यथा विफलं भवेत् ॥ १७॥
अभक्तेभ्यश्च देवेशि पुत्रेभ्योऽपि न दर्शयेत् ।
इदं कवचमज्ञात्वा दशविद्याश्च यो जपेत् ॥ १८॥
स नाप्नोति फलं तस्य चान्ते च नरकं व्रजेत् ।
समाप्तं कवचं देवि किमन्यच् छ्रोतुमिच्छसि ।
तव स्नेहानुबन्धेन किं मया न प्रकाशितम् ॥ १९॥
॥ इति मातृकाभेदतन्त्रे स्त्रीगुरुकवचं समाप्तम् ॥
॥ इति स्त्रीगुरुगीता समाप्ता ॥
* дхарма, артха, кама, мокша.
О любимая, вот рассказанная тебе защитная мантра, в высшей степени удивительная.
Кто повторит мантру учителя, а также защитную мантру, тот будет совершенен, тот — часть свиты Шивы, тот даже — Шива, несомненно.
Кто же во время поклонения произносит защитную мантру с расширенным текстом, плодом его подношения будет истина, истинно, о владычица богов.
О богиня, кто три раза в сутки читает, тот будет успешным, несомненно.
Если же кто напишет на пальмовом листе и поместит в золотой шарик, лишь только взглянув на этот шарик, спорящие с ним потеряют свое величие. В споре он обретет победу и в войне будет равен смерти. В собрании победу обретет равный мне, несомненно.
В сахасраре проявляющий тот, кто, три раза в сутки повторяет.
Он будет успешным владыкой мира, идущим в сторону освобождения.
«Собравшая благословения» называется защитная мантра, наивысшая, удивительная.
Кому угодно ее не следует давать и не разъяснять никогда. Она должна быть дана ученику, который обрел спокойствие, иначе он не достигнет результата.
О госпожа богов, лишенным преданности, а также их детям не следует ее показывать. Кто повторит эту мантру, не узнав десять знаний, тот не достигнет результата и в конце попадет в подземный мир.
Закончена мантра, о богиня, что другое хочешь услышать? Чего же я не проясню, соединенный с твоей любовью?!
Вот полная защитная мантра из Тантры о разделении матрик (Матрика-бхеда-тантра).
Вот полное восхваление учителя-женщины.
Текст переведен Татьяной Приходько в январе 2020 года. Благодарю за помощь в переводе Андрея Сафронова, Наталью Лихушину, Андрея Игнатьева 🙏.
Соответствующие отрывки в текстах Матрика-бхеда-тантре и Гапта-садхана-тантре