Понятие «Хатха Йога» настолько прижилось в сознании практикующих, что стало привычным брендом. Настолько привычным, что занимаясь Йогой много лет и начав изучать санскрит, я вдруг осознала, что никогда не озадачивалась вопросом, что же он в действительности значит. Нет, понятно, конечно, что это йога физического тела… Но каково происхождение этого термина? Желание разобраться вызрело. Сегодня, опираясь на знание санскритской грамматики, стало возможным докопаться до истины, развенчав, накопившиеся по этому поводу, интерпретации.
Начнем с мифов. На «страницах» интернета, утверждается, что слово состоит из двух частей «ха» и «тха», переводимые как «ха» – солнце (мужское начало), «тха» – луна (женское начало), что, впрочем, явное заимствование из европейской традиции, поскольку луна – Чандра, в Индии, мужского рода. В словаре встречается значение перевода ह (ха) как «луна» – никак не солнце, а что касается перевода ठ (тха) то нет ни одного варианта, переводимого как луна. Следовательно, такое объяснение с грамматической точки зрения, уже быть истинным не может.
Но это только начало. Особо «веселую» версию происходящего можно встретить в публикации на страницах Википедии: «по отдельности это не слова, а слоги, формально не имеющие собственных значений. Но в паре они наделяются мистическим смыслом: «ха» — ум, ментальная энергия и «тха» — прана, сила жизни». Возможно, сказанное, это метафора, возникшая в средневековой йоге или у кого-то из нынешних «мистиков», но считать это серьезным объяснением нельзя по следующим причинам:
во-первых, согласно словарю, ह (ха) и ठ (тха) могут выступать словами, а не только слогами, но их значение никак не связаны с солнце и луной;
во-вторых, в паре они образуют отдельное слово – хатха, и переводить надо не буквы а слово;
в третьих, ह (ха) не переводится как «ум». Вероятно, имелась ввиду биджа мантра одного из лепестков на аджане, которая звучит как हं (хам), в то время как ठं (тхам) – биджа мантра лепестка на анахате. Но, в таком случае, мы бы получили другое название – хамтхам.
В целом же, такое объяснение формирует ощущение загадочного мистицизма Хатха Йоги, который еще можно как-то вообразить, но уж точно никак нельзя практиковать.
В действительности, санскритский термин हठ (хатха) был образован с помощью глагольного корня हठ् (хатх) дословный перевод которого — «относиться жестко».
Понять логику этого перевода легко. Известно, что главным объектом практики является тело человека. В классических трактатах «Горакша Шатака», «Хатха йога прадипика» «Шива самхита» и других, мы встретим изощреннейшие техники, описывающие, что и как делать. Техники дыхания, сложные асаны, способы физического очищения тела. В начале практики приходит понимание, что воспроизвести это все, на самом деле, не так уж и просто. И, чтобы хоть на шаг приблизиться к желаемому результату, понадобиться сила воли и терпение. Для нетренированного человека просидеть с прямой спиной в сукхасане (что переводится как удобное сидение) вначале не кажется легкой задачей: ноги затекают, спина устает, поясница ноет. Человек «насилует» свое тело для того что бы в дальнейшем иметь больше степеней свободы в обращении с ним.
Или, любимая нами йогами, практика голодания. Для совершения трехдневного голодания, привыкшему к обжорству человеку, понадобится мужество и даже «жесткость», чтобы не пойти на поводу у природных инстинктов организма и не поддаться панике во время ацидотического криза. Но, испытав после этого незнакомую ранее легкость в теле и ощущение более ясного сознания, понимаешь, что пережитые мучения стояли того. К тому же, каждое последующее голодание проходит все легче, а результат все ярче.
Относясь в начале практики к телу «жестко», усмирив его, воспитав силу воли, йог обретает твердую опору для познания более сложных и тонких сфер бытия. Именно такой перевод мы встречаем в словаре и именно такой опыт мы имеем по жизни. Вывод, Хата Йога – это, не что иное, как практика по воспитанию дисциплины своего тела. Ольга Нелина